Abstract:
This research aims to highlight forensic criminal and oral translation in legal proceedings. It also aims to investigate the importance of translation and forensic oral translation in legal contexts, such as judicial proceedings. The role of forensic translators in criminal cases is important to accurately convey the content of the message so that all parties are treated fairly by judges and jurors and have nothing to do with punishment or imprisonment. According to recent studies, legal translators play a crucial role in judicial proceedings, so defendants in criminal cases need legal representation and forensic translation. The study shows the requirements of forensic interpretation as they should have command of the language that extends beyond just witnesses and defendants in the court of law. The role of a forensic interpreter in a courtroom is not to raise or lower the level of guilt of a defendant. They could correct the defendants' grammatical errors during the trial. Faults include omitting repair mechanisms and pauses or filler forms, incorrectly inserting or removing them, and adding courteous manners of address to demonstrate solidarity, comply with cultural standards, and avoid face-threatening behaviors. Translators' language choices had an impact on judges and lawyers. This study's language and translation materials were drawn from various sources and references. There are also several research papers on the subject. Forensic investigations in linguistics and translation make use of the term as an essential aspect of judicial proceedings is the removal of errors and the proper outcome. The researcher comes up with a list of ideas and recommendations.