| dc.contributor.author | عبد القادر, أهداب عبد الوهاب | |
| dc.contributor.author | مشرف,- محمد داوود محمد | |
| dc.date.accessioned | 2014-09-22T10:06:00Z | |
| dc.date.available | 2014-09-22T10:06:00Z | |
| dc.date.issued | 2010-10-10 | |
| dc.identifier.citation | عبد القادر, أهداب عبد الوهاب .العلاقات الدلالية في أفعال اللغتين العربية والألمانية/ أهداب عبد الوهاب عبد القادر؛ الأمين أبو منقة محمد._الخرطوم:جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا،كليةاللغات،2010._65ص:ايض؛28سم._ماجستير | en_US |
| dc.identifier.uri | http://repository.sustech.edu/handle/123456789/7174 | |
| dc.description | بحث | en_US |
| dc.description.abstract | الدراسة التقابلية بين اللغات تظهر في الغالب ثراء اللغات الذي قد يكون متواريا بعض الأحيان، وقد تحل مشكلات تكون مطروحة للدارس والمتخصص ولكن ليس بالضرورة . العربية والألمانية لغتان لا يربطهما رابط أسري لكن توصلت الدراسة إلى نقاط تشابه كثيرة بينهما ، والاختلاف بالتأكيد موجود ، كما بينت ثراء كل من اللغتين وبعض مواضع الضعف والقوة . تكون البحث من سبعة فصول ، تناول الفصل الأول أساسيات البحث ونظرة عامة حول اللغتين العربية والألمانية والتي تضمنت الخصائص الصوتية والصرفية والتركيبية لكل منهما وأوجه الشبه والاختلاف والتفرد فيهما . الفصل الثاني فقد عرف الفعل في اللغتين وبين أقسامه من حيث الزمن ومن حيث اللزوم والتعدي كما تطرق إلى تعريف الأفعال المنفصلة وغير المنفصلة في اللغة الألمانية . أما الفصول الأربعة المتتالية (الثالث والرابع والخامس والسادس) فقد تناولت العلاقات الدلالية على التوالي (الترادف ، الاشتراك اللفظي ، تعدد المعنى ، التضاد) في اللغتين ووضّحت تعريف كل منها لغة واصطلاحا وعند القدماء والمحدثين ، ثم عرضت آراء العلماء في كل من العلاقات الدلالية فمنهم من اثبت وجودها ومنهم من أنكر وجودها ومنهم من توسط الرأي ، كما بينت أسباب وجود العلاقات الدلالية واهميتها اللغوية في اللغتين . ألقيت الضوء في الفصل الخامس على قضية " هل تعدد المعنى والمشترك اللفظي وجهان لعملة واحدة؟" . وأوضحت في الفصل السادس الذي عرض التضاد ، أنه لا وجود للتضاد في اللغة الألمانية . ويأتي الفصل السابع والأخير ليعرض الدراسة التقابلية في العلاقات الدلالية في أفعال اللغتين العربية والألمانية . وأخيرا تأتي الخاتمة والنتائج التي توصلت إليها والتوصيات . وأورد هنا بعض النتائج : اتفقت اللغتان في تعريف الفعل كما اتفقتا في عدم وجود ذكر للزمن المستقبل في تعريفاتهما بالرغم من وجوده في التقسيمات العامة للفعل من حيث الزمن . الترادف الموجود في اللغتين ترادفا جزئيا ولا وجود للترادف التام من وجهة نظري . لم اجد تعريفا عند القدماء لتعدد المعنى لأنهم تناولوا تعدد المعنى والمشترك اللفظي كشئ واحد لا اختلاف بينهما ، بينما فرق معظم المحدثون بينهما ولم يعتبرونهما وجهان لعملة واحدة. صنفت اللغة الألمانية المشترك اللفظي بشكل واضح ولكن تصنيف اللغة العربية كان مستترا في بعض التعريفات ، ربما يوجد تصنيفا واضحا للمشترك اللفظي في اللغة العربية ولكني لم أجدها في المراجع التي اعتمدت عليها في بحثي . | en_US |
| dc.description.sponsorship | جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا | en_US |
| dc.language.iso | other | en_US |
| dc.publisher | جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا | en_US |
| dc.subject | العلاقات الدلالية-اللغات العربية والالمانية | en_US |
| dc.title | العلاقات الدلالية في أفعال اللغتين العربية والألمانية | en_US |
| dc.type | Other | en_US |