dc.contributor.author |
عبيد, نسيبه شرف الدين سيد أحمد |
|
dc.contributor.author |
مشرف,- ابكـــــــــــر قرشي |
|
dc.date.accessioned |
2014-08-05T09:03:08Z |
|
dc.date.available |
2014-08-05T09:03:08Z |
|
dc.date.issued |
2013-01-30 |
|
dc.identifier.citation |
عبيد،نسيبه شرف الدين سيد أحمد .لكي تـصيـر مـترجـماً: مدخل إلي الترجمة نظرية وتطبيق/ نسيبه شرف الدين سيد أحمد عبيد؛ بابكـر قرشي ._الخرطوم:جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا،اللغات،2013 ._65ص:ايض؛28سم._ماجستير |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://repository.sustech.edu/handle/123456789/6545 |
|
dc.description |
بحث |
en_US |
dc.description.abstract |
يحتوى هذا الكتاب علي أحد عشر فصلاً. ترجمت منه ثلاثة فصول وهي الفصل الثامن والفصل التاسع والفصل العاشر.
يناقش الفصل الثامن سبعة مواضيع هي: الترجمة واللغات وماذا يمكن أن يكون ذلك؟(الخطف) وأداء الأفعال عن طريق الكلام (الاستقراء)، المترجم و نظرية الفعل عن طريق الكلام (الاستنتاج) والمناقشة .
يعالج الفصل التاسع تسعة مواضيع وهي: المترجم باعتباره كائن اجتماعي التظاهر بأن تكون مترجم (الخطف) وتظاهر قارئ لغة المصدر وكاتب لغة الهدف والتظاهر بالانتماء إلي مجتمع مستخدمي اللغة و تعلم لتكون مترجماً(الاستقراء) والتدريس والنظير في الترجمة كنشاط اجتماعي (الاستنتاج) والمناقشة .
يركز الفصل العاشر علي المعرفة الثقافية وإسقاط الذات علي الأجنبي(الخطف) والمناقشة . |
en_US |
dc.description.sponsorship |
جامعـــــــــــــة الســــــــــــودان للعــــــــــــــلوم والتكـنولـــــــــــوجيـــــا |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا |
en_US |
dc.subject |
الترجمة -كيفية |
en_US |
dc.title |
لكي تـصيـر مـترجـماً |
en_US |
dc.title.alternative |
مدخل إلي الترجمة نظرية وتطبيق |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |