Please use this identifier to cite or link to this item: https://repository.sustech.edu/handle/123456789/26382
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorIsmail, Jalal Ibrahim Ahmed-
dc.contributor.authorSupervisor, -Mahmoud Ali Ahmed-
dc.date.accessioned2021-08-02T12:19:51Z-
dc.date.available2021-08-02T12:19:51Z-
dc.date.issued2020-02-22-
dc.identifier.citationIsmail, Jalal Ibrahim Ahmed .Investigating the Linguistic problems of Translating Legal Discourse with Focus on Civil Contracts \ Jalal Ibrahim Ahmed Ismail ; Mahmoud Ali Ahmed .- khartoum:Sudan University Of Science & Technology,College Of Languages, 2020.-168p:ill ;28cm.-PhDen_US
dc.identifier.urihttp://repository.sustech.edu/handle/123456789/26382-
dc.descriptionThesisen_US
dc.description.abstractThe aim of this study is to investigate the linguistic problems of translating legal discourse with special focus on the problematic linguistic areas of rendering civil contracts. The study attempts to present the common features of the legal English language, beside exploring the difficult linguistic areas of rendering legal texts that may encounter students of translation and trainee translators. The study is concerned with the linguistic problems pertaining the process of translating legal texts from English to Arabic and vice versa with special reference to that relating to rendering contractual instruments, and international convention in general and civil contracts in particular. The study is an attempt to show that to what extent that legal discourse differs from the ordinary English language in terms of using modal auxiliaries with some special denotations, in terms of using pronominal adverbs (Anaphoric devices), synonyms and couplings i.e. doublets and triplets and in terms of using loan/ borrowed terms and expressions from foreign languages in legal language. Along with pointing to the difference between the structure of legal English sentence and that of the normal structure of ordinary English sentence. The study also points to some unfamiliar and out of date words which are no longer be seen in the current modern English language, but still be used in legal language. And so it can be said that the study addresses the linguistic problems and obstacles that may constitute some difficulties to the students of translation and non- professional translators in terms of rendering legal discourse. The study is ended be recommendations and suggestions for further studies.en_US
dc.description.sponsorshipSudan University of Scienceen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSudan University of Science and Technologyen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectDiscourse withen_US
dc.subjectLinguistic problemsen_US
dc.titleInvestigating the Linguistic problems of Translating Legal Discourse with Focus on Civil Contractsen_US
dc.title.alternativeتقصي المشكلات اللغوية في ترجمة اللغة القانونية بالتركيز على العقود المدنيةen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:PhD theses : Languages

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Investigating the Linguistic ....pdfResearch1.45 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.