SUST Repository

ترجمة للصفحات (من الصفحة رقم 1 إلى الصفحة رقم 45) من كتيب: الصحة والسلامة العملياتية

Show simple item record

dc.contributor.author محمد, أحمد التجاني ماهل أحمد
dc.contributor.author مشرف,- محمود علي أحمد
dc.date.accessioned 2016-03-03T11:28:58Z
dc.date.available 2016-03-03T11:28:58Z
dc.date.issued 2015-05-10
dc.identifier.citation محمد ،أحمد التجاني ماهل أحمد .ترجمة للصفحات (من الصفحة رقم 1 إلى الصفحة رقم 45) من كتيب: الصحة والسلامة العملياتية :منشورات جهاز حماية المنشآت والمرافق الحيوية – أبوظبي إدارة التقييم والسلامة بشعبة تطوير القدرات / أحمد التجاني ماهل أحمد محمد ؛محمود علي أحمد .-الخرطوم :جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا ، كلية اللغات ،2015 .- 96ص :ايض ؛28سم .-ماجستير en_US
dc.identifier.uri http://repository.sustech.edu/handle/123456789/12881
dc.description بحث ماجستير en_US
dc.description.abstract أدت الترجمة دوراً كبيراً وفعالاً علمياً وثقافياً عبر التاريخ البشري، إذ أنها قامت على نحو أساسي يربط الماضي بالحاضر، وقربت بين ثقافات شعوب العالم وأسهمت في تعزيز التفاعل الحضاري العالمي. فقد تم نقل تراث الحضارات الكبيرة على مر قرون من الزمان بفضل ترجمته إلى لغات أمم مختلفة مما مكن من تبادل المعارف والثقافات وأثرى جوانب الحياة المعاصرة، فمثلا وصلت اللغة والثقافة العربيتان في فترة زهو الحضارة الإسلامية إلى المرتبة العالمية عند ما تُرجِمت تراثيات الشرق والغرب. ترتبط نظرية الترجمة بعوامل متعددة منها علم الدلالة وعلم النحو والصرف والقواعد وأسلوب وتاريخ اللغة وبالتالي ينجلي أسلوب الكاتب في نظام انتقاء الوسائل اللغوية وسبكها ضمن منظومة واحدة وهي الفكرة، وعند الترجمة يعبر عن تلك الفكرة بلغة أخرى وبنفس إحساس الكاتب وفي ذلك يقول مكسيم غوركي "على المترجم أن يقرأ ما أنتجه الكاتب ويعرف طباعه وما يحب وما يكره وبذلك يستطيع أن ينقل روح الكاتب إلى صيغة الكلام المنقول إليه". من خلال هذه الترجمة نجد أن ممارسة الترجمة هي عملية إبداعية معقدة تتطلب من المترجم معارف عميقة ليس بمفردات اللغتين فحسب بل الإلمام بكل دقائق علم اللغتين المنقول منها والمنقول إليها. فموضوع البحث موضوع مهم وجدير بالاهتمام من أجل تحقيق السلامة بشكل عام في مؤسسات القطاع العام والخاص كذلك لضمان سلامة العمل والعاملين بالمؤسسة المعنية مما جعلني أتجه إلى ترجمة الموضوع لتعم الفائدة ويستفيد المتلقي سواء كان فرداً أو مؤسسة من تجربة الجهة المعنية بهذا العمل ومن هنا تظهر أهمية الترجمة في ربط الشعوب ببعض ونقل المنتوج الثقافي والاجتماعي والأكاديمي بجميع تخصصاته. en_US
dc.description.sponsorship جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا en_US
dc.subject الصحة والسلامة العملياتية en_US
dc.subject حماية المنشآت والمرافق الحيوية en_US
dc.subject إدارة التقييم والسلامة en_US
dc.subject تطوير القدرات en_US
dc.title ترجمة للصفحات (من الصفحة رقم 1 إلى الصفحة رقم 45) من كتيب: الصحة والسلامة العملياتية en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share

Search SUST


Browse

My Account