Abstract:
تعنى هذه الدراسة بما طرأ من تغيير في مصطلحات العلوم المختلفة نتيجة نشاط الترجمة. واهتمت الدراسة بإبراز خصائص هذا النشاط وأثره في إغناء اللغة العربية بمصطلحات جديدة. وانتهجت الدراسة المنهج الوصفي الاستقرائي وتوصلت للنتائج التالية:
• صعوبة مواكبة ما تنتجه مجالات العلوم المختلفة من مسميات وترجمتها وإيجاد المقابل العربي لها مما أدى إلى نقل كثير من المصطلحات دون ترجمتها
• أدى هذا النشاط إلى التوسع في اللغة العربية
• عدم وجود أبحاث رصينة في العربية أدى إلى عجز القائمين بأمر الترجمة إلى إيجاد مصطلحات جديدة.