Abstract:
الترجمة هي القدرة على نقل الكلام إما حرفيا أو بتصرف من لغة إلى أخرى دون زيادة أو نقصان بما يحقق للقارئ أو السامع فهم النص المترجم كما بفهمه قارئ النص الأصلي أو مستمتعة. وتعتبر الترجمة عنصراً أساسياً للتفاعل بين الشعوب والحضارات، ومن خلال الترجمة تستطيع معرفة تراث الأمم وما أنتجته من فكر وأدب وعلم والاستفادة منها الاستفادة الكاملة.
ومن أكثر الأمور خطورة في الترجمة هو تغيير المعنى أو المقصود بالنص المترجم مما يسبب وجود نص بمعنى ومقصود آخر غير الذي أراده كاتب النص الأصلي، مما يؤدي إلى وصول معلومات خاطئة أو محرفة للقارئ لذلك يجب أن تكون النصوص المترجمة مطابقةً للنص الأصلي الذي أراده الكاتب. فالهدف من الترجمة هو التواصل ونقل المعرفة بكل أبعادها بأمانة ودقة وصحة.
هذا البحث عبارة عن ترجمة كتاب الفلسفة والنظرية الاجتماعية: مقدمة في المادية التاريخية " للكاتب فاليرى ديف تحدث فيه عن المشاكل الأساسية للنظرية الاجتماعية الماركسية أو المادية التاريخية