Please use this identifier to cite or link to this item: https://repository.sustech.edu/handle/123456789/19065
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBabeker, Mudathir Ibrahim Ahmed-
dc.contributor.authorSupervisor, - Mohammed Tahir Hamid Ahmed-
dc.date.accessioned2017-11-15T13:23:15Z-
dc.date.available2017-11-15T13:23:15Z-
dc.date.issued2017-06-10-
dc.identifier.citationBabeker, Mudathir Ibrahim Ahmed . Difficultés de la traduction des connecteurs logiques chez les apprenants du FLE Étude de cas : quatrième année à l’université Ahlia d’Omdurman / Mudathir Ibrahim Ahmed Babeker ; Mohammed Tahir Hamid Ahmed .- Khartoum: Sudan University of Science and Technology, college of language, 2017 .- 73p. :ill. ;28cm .- M.Sc.en_US
dc.identifier.urihttp://repository.sustech.edu/handle/123456789/19065-
dc.descriptionThesisen_US
dc.description.abstractCette étude est intitulée : Difficultés de la traduction des connecteurs logiques chez les apprenants du FLE, cas d’étude : étudiants de la quatrième année à l’Université Ahlia d’Omdurman. Elle vise à identifier les problèmes qu’affrontent les apprenants du FLElors de la traduction des textes comportant des connecteurs logiques. Pour atteindre cet objectif,nous avons utilisé une méthode descriptive et analytique. Nous avons fait passer les étudiants concernés un test de traduction vers l’arabe (version) d’un petit texte qui comporte sept connecteurs de nature variable et que nous considérons comme exemple. Nous avons effectué par la suite une analyse statistique des fautes de traduction dans les copies des étudiants. Nous sommes arrivés aux résultats suivants : La plupart des apprenants affrontent des difficultés pendant la traduction des connecteurs logiques, et ils commettent des erreurs parce qu’ils ne peuvent pas traduire ces connecteurs, et précisément trouver leurs équivalents en arabe. C’est le cas des connecteurs (ensuite, en outre) dans notre test. De plus, les apprenants ont une confusion dans l’utilisation de certains des connecteurs, par exemple, au contraire. Parmi nos étudiants, il y a ceux qui procèdent à une traduction mot à mot pour un connecteur comme en effet.en_US
dc.description.sponsorshipSudan University of Science and Technologyen_US
dc.language.isofren_US
dc.publisherSudan University of Science and Technologyen_US
dc.subjectFrench Languageen_US
dc.subjecttraduction des connecteursen_US
dc.subjectlogiques chez les apprenantsen_US
dc.titleDifficultés de la traduction des connecteurs logiques chez les apprenants du FLE Étude de cas : quatrième année à l’université Ahlia d’Omdurmanen_US
dc.title.alternativeDifficulties of Conjunctions Translation for Students of French as a Foreign Languageen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Masters Dissertations : Languages

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Difficultés de la traduction....pdfResearch663.83 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.