SUST Repository

Investigating the Ways in Which Machine Translation Differs from Human Translation

Show simple item record

dc.contributor.author Abdullah, Hamid Omer Hamid
dc.contributor.author Supervisor, -Mahmoud Ali Ahmed
dc.date.accessioned 2021-08-02T11:02:50Z
dc.date.available 2021-08-02T11:02:50Z
dc.date.issued 2021-05-22
dc.identifier.citation Abdullah, Hamid Omer Hamid . Investigating the Ways in Which Machine Translation Differs from Human Translation \Hamid Omer Hamid Abdullah ; Mahmoud Ali Ahmed .- khartoum:Sudan University Of Science & Technology,College Of Languages, 2021.-124p:ill ;28cm.-PhD en_US
dc.identifier.uri http://repository.sustech.edu/handle/123456789/26380
dc.description Thesis en_US
dc.description.abstract The study aims to Investigate the differences between machine translation and professional human translation, and to investigate the perfection of either of these two kinds of translation. The researcher will follow the descriptive analytical approach, like most humanistic studies; follow such an approach, the tools whereby. The researcher collects the data. are a questionnaire that targets some professional and technical, And 20 of them translators are chosen as subjects structured interview for a picked sample of the previous subjects, and a test to check on both types of translation. The manual and machine translation. The validity of the questionnaire is checked by efficient experts in the field of translation, who suggested some essential amendments which are done the 5pot. and likewise the test essay. For the reliability of the questionnaire arid the essay test a computer equation is set for this purpose, which shows the efficient reliability of both tools. The study comes up with many results, the important of which is: Both human translation and machine translation represents code switching , they convey source text into a target one (80%), human translation need to think before translate but machine have immediate reply in case of submitting texts. (86.7%), human translation pay attention to grammatical rules but no grammatical controllers for machine translation and there is no any aware to writing skill, (86.7%) The study recommended the followings: A void using MT in translating in translating long texts, revise all the materials if translated by MT, and students should not depend completely on MT. en_US
dc.description.sponsorship Sudan University of Science and Technology en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Sudan University of Science and Technology en_US
dc.subject Translation en_US
dc.subject Human Translation en_US
dc.subject Machine Translation en_US
dc.title Investigating the Ways in Which Machine Translation Differs from Human Translation en_US
dc.title.alternative تقصي الطرق التي تختلف فيها الترجمة الآلية عن الترجمة البشرية en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share

Search SUST


Browse

My Account