Abstract:
تناول الدارس أطروحته من خلال ترجمة اثني عشر فصلاً من كتاب بعنوان الترجمة اللغوية العصبية والتي تحتوي على حقائق كما تضمنها الفصل الأول من الكتاب حول كيفية أجعل الإنسان أكثر إقناعاً بحيث لا تكون هذه الطريقة قهرية ومتعجرفة أو سلبية، وسوف تكشف إمكانية حصولك على رسالتك المبتغاة عبر طرق التواصل حيث ستساعدك على إحتوائك للناس والحصول على النتائج التي تريد البرمجة اللغوية والعصبية تقديمها بجانب تقنيات أقوى لتحسين التواصل والإقناع.
ولأهمية ما تضمنه هذا الكتاب قام الدارس بترجمة الفصول المذكورة أعلاه، وتتلخص أهميته في أمور عديدة منها ما يلي: قلة الأعمال المترجمة في مجال البرمجة اللغوية العصبية، كيفية اتباع أفضل الطرق للتواصل، كيفية خلق صلات حميمة، الطرق الناجعة للحصول على النتائج.
اطلع الدارس على النص الأصلي باللغة الإنجليزية مراراً وتكراراً لمعرفة مفهومه العام ومعانيه ومن ثم قام بنقله للغة العربية مستخدماً أساليب الترجمة المباشرة، حيث كان يحلل النص ويستخلص معناه ثم يصيغه بلغة الترجمة مراعياً مبادئ الترجمة.