Abstract:
This study aims at investigating problems encountered by Sudanese university students when translating English legal texts. The researcher adopts a descriptive analytical method to collect the data of the study. The tools used for collecting data is a questionnaire for 50 university students and teachers of English language, Faculty of Arts at Al Neelain University, International University of Africa, Khartoum University, Sudan University of Science and Technology and Islamic Institute for Translation. To analyze the data, the researcher uses the Statistical Package for Social Science(SPSS). The findings of the study reveal that the majority of Sudanese university students EFL faced problems in translating legal texts. According to the findings of the study, the researcher has recommended the following: mother tongue interference should be taken into consideration when teaching legal texts. Teachers should deliver more exercises concerning legal texts. Students should give more attention to English legal text.