SUST Repository

ترجمة الصفحـات من (56-108) من كتاب (قتلة زهرة القمر) لمؤلفه : ديفيد قران.

Show simple item record

dc.contributor.author عبدالله, أمل عوض محمود
dc.contributor.author مشرف, - محمد الأمين الشنقيطي
dc.date.accessioned 2020-09-29T11:42:14Z
dc.date.available 2020-09-29T11:42:14Z
dc.date.issued 2020-02-10
dc.identifier.citation عبدالله, أمل عوض محمود . ترجمة الصفحـات من (56-108) من كتاب (قتلة زهرة القمر) لمؤلفه : ديفيد قران. / أمل عوض محمود عبدالله ؛ محمد الأمين الشنقيطي .- الخرطوم : جامعة السودان للعلوم والتكولوجيا ، كلية اللغات ، 2020 .- 37ص : ايض ؛28سم .- ماجستير en_US
dc.identifier.uri http://repository.sustech.edu/handle/123456789/25062
dc.description ماجستير en_US
dc.description.abstract تعد الترجمة وسيلة مهمة لتحقيق التواصل الإجتماعي بين المجتمعات، فهي تعبر عن حاجتهم وتعكس تقدمهم في مجالات المعرفة المختلفة. أصبحت الترجمة أمر حتمي لمواكبة التقدم الحضاري ونقل المعلومات وتبادل الثقافات، وبذلك أصبح للترجمة دور لا يمكن الإستهانة به في التواصل بين الأمم، فهي تعد الخيط الذي يربط بين المجتمعات ويدعم نسيج الحضارة الإنسانية وهي الجسر الذي يربط بين الشعوب المتباينة والمتباعدة ؛ فالتفاعل بين الثقافات والحضارات المختلفة يعتمد في الأساس على الترجمة. ’’تعد الترجمة الأدبية من أرقى وأصعب أنواع التراجم، ويأتي الرقي من طبيعة تلك النصوص فهي تنصب حول نقل تراث فنَي وثقافي من لغة إلى أخرى، أما بالنسبة للصعوبة فتتمثل في حاجة ذلك النوع من الترجمة إلى مبدع حقيقي يستطيع ان يترجم المفردات ويصوغ الجمل وينقل المشاعر والأحاسيس وفي ذات الوقت يجعل القارئ يتعايش مع الترجمة مثلما يتعايش معها أصحاب اللغة الأصلية‘‘. (مقتبس: مبتعث للدراسات والإستشارات الأكاديمية.) استوحيت أحداث كتاب قتلة زهرة القمر من قصة حقيقية جرت في مدينة أكلوهوما الأمريكية حيث يقطنها شعب الأوساج الذين يعتبرون أكثر الشعوب ثراء آنذاك بعد إكتشاف البترول في أراضيهم فعاشوا حياة مترفة ، ركبوا السيارات وسكنوا القصور مما أدى لإستهدافهم و قتلهم فردا فردا. ومع زيادة نسب القتل قامت المباحث الفيدرالية والمدير السري الشاب جي ادوارد هوفر بتبني القضية. تحول هوفر الي حارث مدينة تكساس السابق بإسم توم وايت مكافحا لفك الغموض والذي بدوره جمع فريق سري من ضمنهم عميل أمريكي الأصل. ويعتبر هذا الجمع بؤرة ولادة المباحث الفيدرالية في عشرينيات القرن الماضي. من الصعوبات التي واجهتني في ترجمة هذا الكتاب، تداخل الجمل والتقديم والتأخير لبعض المفردات و كانت هنالك صعوبة في لغة الكتاب وإحتوائه على تعابير صعبة لم أتمكن من إيجاد مقابلها المناسب. إستطعت من خلال إستخدام القواميس الجيدة الإلكترونية واليدوية والإستعانة بالمشرف، حل مشكلة صعوبة اللغة وفك طلاسم المفردات الصعبة وإيجاد أنسب المقابل لتلك التعابير الصعبة. en_US
dc.description.sponsorship جامعة السودان للعلوم والتكولوجيا en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher جامعة السودان للعلوم والتكولوجيا en_US
dc.subject قتلة زهرة القمر en_US
dc.subject ديفيد قران en_US
dc.subject التواصل الإجتماعي en_US
dc.subject التقدم الحضاري en_US
dc.title ترجمة الصفحـات من (56-108) من كتاب (قتلة زهرة القمر) لمؤلفه : ديفيد قران. en_US
dc.title.alternative A Translation of the Pages from (108 – 56) of the Book Entitled: “Killers of the Flower Moon” By: David Grann en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Share

Search SUST


Browse

My Account