Abstract:
هدفت ترجمة الباحث لعدد من الصفحات من كتاب ( تحديث إدارة الحدود ) , هدفت الترجمة لعكس أهمية تناول التحديث لإدارة الحدود فى وقت يزخر وفقا لما شهده العصر فى الجوانب الإقتصادية والمالية وما يتصل به, ومن العوامل التى جذبت وشجعت الدارس على الجزء المخصص لهذا الكتاب سلامة اللغة والمفردات المتبعة إلى ذلك فقد إستخدم الدارس لبعض المناهج ونوعيات الترجمة مثل الحرة والأدبية بل والحرفية فى إطار محدود . وتمثلت بعض الصعوبات التى واجهت الدارس خلال ترجمته فى العبارات والمصطلحات الحديثة فضلا عن مقومات البيئة الأمنية القومية فى شأنها الإستراتيجي , حيث تمكن الدارس (المترجم ) من تجاوز صعوباتها والتعامل معها على نحو مقبول .