Abstract:
هدف الدارس من ترجمة الصفحات من 1- 66 لهذا الكتاب بعنوان مهارات التواصل في مهنة الصيدلة لنقل المعرفة وتوفير الفائدة الي الطالب والممارس الجديد في مجال الصيدلة وذلك من خلال عرض التجربة التطبيقية العملية والعلمية لما بين الطبيب الصيدلي والمريض ووضعاً في الاعتيار لجملة من المعوقات الشخصية الخاصة والبيئية , و في الحسبان ان تكامل عمل الرعاية الصحية وتوفير المعلومات بين المريض والصيدلي من اسباب السلامة المهنية وتجنب حدوث الاخطاء الطبية في الشكل الخاص بالطبيب الصيدلاني و الي ذلك قصد الدارس من ترجمة لبعض محتويات هذا الكتاب والتي تراوحت بين نفسية , طبية وكذلك ادبية قصد التعمق في مجال المعارف الصيدلانية وما تذخر به من عبارات ومصطلحات فنية ومهنية , الامر الذي عاد ويعود بنفع كبير من التدريب والخبرة للباحث في هذا المجال والذي يمزج بين ما هو صيدلاني ولغوي , استخدم الدارس المترجم لنوعيات الترجمة الحرة الأمينة العلمية المهنية فضلا عن الحرفية احباناً . واجهة المترجم العديد من الصعوبات خاصة في إطار ترجمة العبارات والمصطلحات الصيدلانية التخصصية والتي أمكن التغلب عليها من خلال الرجوع للمراجع والمعاجم المهنية في مجال الطب والصيدلة , وقد اختتم الدارس المترجم لهذا الجهد ببعض التوصيات والمقترحات لدراسات مستقبلية مشابة حيث ان هذه الاخيرة ليست من النص الاصلي بل من عند الدارس .