Abstract:
هدفت ترجمة الدارس للصفحات المحددة من هذا الكتاب إلى عكس بعضا من محتوياته وما أورده المؤلف عن اللغة والمجتمع والسلطة.
إستخدم الدارس نوعية الترجمة الحرة, الأدبية, التواصلية والحرفية عند الضرورة.
عكس الدارس (المترجم) تناول المؤلف عن أرتباط اللغة بالسيسة والأفكار ذات العلاقة.
واجهت الدارس بعض العقبات ممثلة فى بعض العبارات والمصطلحات حيث تمكن الدارس من إختيارها باستشاره بعض القواميس والمعاجم اللغوية.