dc.contributor.author |
ناصر, كمال حسين مغازي |
|
dc.date.accessioned |
2015-12-20T10:40:09Z |
|
dc.date.available |
2015-12-20T10:40:09Z |
|
dc.date.issued |
2015-10-01 |
|
dc.identifier.citation |
ناصر،كمال حسين مغازي.ترجمة الصفحات (1-50) من كتاب "نمو الترجمة نحو نظرية في تطور اللغة" تأليف اودايا ناريانا/كمال حسين مغازي ناصر؛نـــــــدى سيدأحمد الجاك.-الخرطوم:جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا.-132ص:ايض؛28سم.-ماجستير |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://repository.sustech.edu/handle/123456789/12311 |
|
dc.description |
رسالة ماجستير |
en_US |
dc.description.abstract |
تغطي هذه الترجمة الصفحات من (1) إلى (50) من كتاب
‘Translation as Growth Towards a Theory in Language Development’ لمؤلفه اودايا ناريانا.
ويستعرض المؤلف في مقدمته فصول الكتاب بمجمله، ففي الفصل الأول يتناول الكاتب إرتباط الأبعاد الثقافية لثقافة الآخر، والآخر الوارد بالنص ثم الآخر تبعا لتحليلنا لذلك النص، وفي الفصل الثاني والذي يأتي بعنوان : " الإبداع والترجمة : حالة من التعبير المزدوج" يوضح الكاتب أن هناك توازيات كثيرة كثيرة بين عمليتي الكتابة والترجمة ، وأن كل عمل أدبي ماهو إلا ترجمة، وأن الترجمات هي إبداع وخلق جديد أصيل ، وأنه بقدر تفرد النص فإنه في الوقت نفسه يعتبر ترجمة لنص آخر، وأنه ليس هناك نص أصيل، لأن اللغة في جوهرها أولاهي ترجمة للعالم غير المنطوق، وثانيا لأن كل إشارة وعبارة هي ترجمة لإشارة وعبارة أخرى |
en_US |
dc.description.sponsorship |
جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا |
en_US |
dc.subject |
الترجمة |
en_US |
dc.subject |
اللغة |
en_US |
dc.subject |
الأبعاد الثقافية |
en_US |
dc.subject |
اودايا ناريانا |
en_US |
dc.title |
ترجمة الصفحات (1-50) من كتاب "نمو الترجمة نحو نظرية في تطور اللغة" تأليف اودايا ناريانا |
en_US |
dc.title.alternative |
Translation of The Pages (1-50) from the Book Entitled |
en_US |
dc.type |
Thesis |
en_US |
dc.contributor.Supervisor |
مشرف,- ندى سيدأحمد
الجاك |
|