SUST Repository

ترجـمـة الصفحات من 64 – 122 من كـتـاب " المصطلح العسكري في اللغة الإنجليزية" لمؤلفه: رالف آر ويليماز

Show simple item record

dc.contributor.author خلف الله, خالد الصاوي
dc.date.accessioned 2015-10-19T09:29:18Z
dc.date.available 2015-10-19T09:29:18Z
dc.date.issued 2015-08-01
dc.identifier.citation خلف الله،خالد الصاوي .ترجـمـة الصفحات من 64 – 122 من كـتـاب " المصطلح العسكري في اللغة الإنجليزية" لمؤلفه: رالف آر ويليماز /خالد الصاوي خلف الله ؛تاج السر حسن بعـشــوم .-الخرطوم :جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا ،كلية اللغات ،2015 .-70ص :ايض ؛28سم .-ماجستير en_US
dc.identifier.uri http://repository.sustech.edu/handle/123456789/11706
dc.description ماجستسر en_US
dc.description.abstract يبلغ عدد صفحات الكتاب حوالي 124صف اقتسمتها مع دارس آخر. الكتاب مقسّمٌإلى ثمان وحدات بالإضافة إلى ملحق ومسرد مختصرات وفهرس مصطلحات خاصة. تحتوي كل وحدة من وحدات الكتاب على أربع أجزاء هي؛ تعريف المصطلحات المستخدمة في الوحدة وإيضاح معانيها، وتمرين على تلك المصطلحات، ثم موضوع مختصر يتناول جانب من الجوانب العسكرية، ومناقشة في شكل أسئلة خاصة بالموضوع، ثم مراجعة للتأكد من أن القارئ قد فهم واستوعب الموضوع والمصطلحات التي وردت فيه. قام المترجم بترجمة ثلاث وحدات هي؛ التدريب في الجيش، والأسلحة والمعدات، وجيش المستقبل،وملحق خاص بالوظائف والتشخيص الوظيفي بالجيش الأمريكي، ومسرد للمختصرات المستخدمة في الكتاب، وفهرس للمصطلحات. • الوحدة السادسة وتتناول موضوع تدريب الجيش. تشرح هذه الوحدة التدريب المتدرّج الذي يخضع له الفرد منذ التحاقه بالجيش للمرة الأولى وحتى يصير جنديا مقاتلا ضمن وحدة من وحدات الجيش المختلفة، بدءاً بالتدريب الأساسي حيث يحضر المنتسب الجديد ولأول مرة بالجيش (دورة المستجدين الأساسية) يتعرّف فيها على أساسيات العمل العسكري ويتحوّل من شخص مدني إلى عسكري، ثم يحضر (دورة تدريب إنفرادي متقدّم) يتخصص فيها في مهنة محددة من مهن الجيش التي تُعد بالمئات، ثم يُنقل بعد ذلك إلى وحدة عسكرية بصفة مستديمة حيث ينخرط في تدريب الوحدة ككل. تتحدث هذه الوحدة عن تدريب الوحدة العسكرية ذو الجانبين (قوات تمثل قواتنا وتهاجم مثلا وقوات أخرى تمثل العدو وتدافع) كتدريب جماعي متقدم، وعن التدريب مع قوات من بلدان أخرى وفي بيئات عمليات وأراضٍ ومناخ مختلف. كما تُناقش الأهداف والغايات التي يهدف إليها التدريب والمصاعب التي تواجه التدريب من تكلفة عالية وخلافه. • الوحدة السابعة وتتناول موضوع الأسلحة والمعدات.لما كانت أسلحة ومعدات الجيش كثيرة جدا لا يمكن تناولها جميعا في كتيب واحد، استعرضت الوحدة بشكل عام بعض مجموعات الأسلحة مع استعراض خصائص سلاح أو بعض الأسلحة من تلك المجموعة. من أمثلة تلك المجموعات؛ المدافع والصواريخ والمدرعات والطائرات العمودية. شرحت الوحدة خصائص بعض الأسلحة والدور الذي يلعبه ذلك السلاح والتأثير الذي يحدثه في ميدان المعركة،ودعمت الشرح بجداول توضح خصائص بعض مدافع مدفعية الميدان وبعض الصواريخ. • الوحدة الثامنة وتتناول موضوع جيش المستقبل. تتناول هذه الوحدة بالشرح والإيضاح بعض الأسلحة والعتاد العسكري الذي تم تطويره (وقت إصدار هذا المرجع في سبعينيات القرن الماضي) لتحل محل أسلحة ومعدات قديمة. تشمل الأسلحة والمعدات التي تم تطويرها من طائراتٍ وصواريخ ومستشعرات وأنظمة كشف وتتبّع الأهداف ورادارات وأنظمة حرب إلكترونية مع استخدام أوسع ومتقدم لأشعة الليزر وللأقمار الصناعية والتقنية الحديثة بصفة عامة في رفع كفاءة السلاح والمقذوفات والمعدات والأنظمة المستخدمة في الأعمال والأنشطة العسكرية. كما تشرح الوحدة امكانات السلاح القديم والقدرات التي أضيفت إليه من خلال عملية تطويره. سيفهم قارئ هذه الوحدة كيف حوّلت التقنية الحديثة ليل المعارك إلى نهار تقريبا وكيف يتم كشف الفرد أو السلاح المختبئ خلف ساتر وكيف زادت الصواريخ الموجهة (القادرة على إصابة أهدافها بدقة عالية) فعالية الضربات الجوية مقارنة بنار المدفعية التي كانت تُدمِّر مساحات واسعة من أرض المعركة لتصل إلى نفس الهدف وهو شل قدرات العدو. • الملحق (أ) - الوظائف والتشخيص الوظيفي بالجيش الأمريكي.لا يتناول هذا الملحقجميع الوظائف بالجيش إذ أن عددها يفوق الثلاثمائة وظيفة ولكنه قسّمها إلى مجالات مثل الإدارة ومدفعية الميدان وصيانة الطائرات وما إلى ذلك، وأورد تعريفا وشرحا موجزا لكل مجال من تلك المجالات وبيانا للمؤهلات والمعارف المطلوب توفرها فيمن يريد الالتحاق بكل مجال من تلك المجالات، بالإضافة إلى شرح التدريب ودورات التأهيل التي سينالها من يلتحق بالوظيفة المعينة. • مسرد المختصرات. يشمل هذا المسرد المختصرات العسكرية الواردة بالكتاب برمته والتي أصبح العديد منها شائع الاستخدام أكثر من الاسم الكامل نفسه مثل: (NATO) المقصود بها حلف شمال الأطلسي والشائع نُطقها كما تُنطق باللغة الانجليزية وكتابتها بحروف عربية (ناتو)، كذلك (C3) وهي اختصار لـعبارة ( Command, Control and Communications) وترجمتها: القيادة والسيطرة والاتصالات، و (NBC) وهي اختصار لـ ( Nuclear, Biological & Chemical). • فهرس المصطلحات الخاصة.يحتوي هذا المسرد على مصطلحات منتقاة جرى استخدامها في هذا الكتاب مع الإشارة إلى رقم الصفحة التي ذُكِر فيها كل مصطلح (بالمرجع الأصل). إن من الضروري أن يُلم الفرد العسكري بالمصطلحات العسكرية خصوصا تلك المصطلحات المستخدمة في مجال عمله وتخصصه. en_US
dc.description.sponsorship جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا en_US
dc.subject آداب الترجمة en_US
dc.subject رالف آر ويليماز en_US
dc.subject المصطلح العسكري en_US
dc.title ترجـمـة الصفحات من 64 – 122 من كـتـاب " المصطلح العسكري في اللغة الإنجليزية" لمؤلفه: رالف آر ويليماز en_US
dc.title.alternative A Translation of the Pages 64 – 122 of the Book Entitled “The Language of Army in English” By: Ralph R. Williams en_US
dc.type Thesis en_US
dc.contributor.Supervisor مشرف,- تاج السر حسن بعشوم


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search SUST


Browse

My Account