SUST Repository

Investigating Pragmatic Problems of Communication in English-Arabic Translation

Show simple item record

dc.contributor.author Noorain, Abdarahman Abulgasim Salih
dc.date.accessioned 2015-09-16T10:22:04Z
dc.date.available 2015-09-16T10:22:04Z
dc.date.issued 2015-09-01
dc.identifier.citation Noorain,Abdarahman Abulgasim Salih .Investigating Pragmatic Problems of Communication in English-Arabic Translation \ Abdarahman Abulgasim Salih Noorain ; Mahmoud Ali Ahmad .- khartoum: Sudan University of Science and Technology , Languges , 2015 .- 149p. :ill . ;28 CM.- PD.H. en_US
dc.identifier.uri http://repository.sustech.edu/handle/123456789/11552
dc.description Thesis en_US
dc.description.abstract The aim of this study is to investigate the pragmatic problems of communication in English-Arabic Translation. M. A. Students of translation tend to translate the direct and literal meaning of words and utterances rather than translating the intended meaning of the speakers or writers which necessitates understanding the way that pragmatic aspects of the source language in particular are processed. This study also attempts to investigate the importance of including pragmatics as a discipline on the bachelor and M. A. Levels for the problems it represents when it comes to translating English text into Arabic. The researcher used a questionnaire and a test to confirm the hypotheses of this study. The samples of this study questionnaire ware 30 teachers with experience in teaching translation for M.A. students. They are staff members at six Sudanese universities. The samples of this study test were the M.A. students in translation. In this study the statistic programme for social studies (SPSS) was used to analyze the data. The results of this study show that students of M.A. in translation are unable to translate pragmatic aspects when they translate from English into Arabic which results in poor translation. They also tend to translate the literal meanings. The study also reached into results that proved the necessity of including pragmatics in English language syllabuses in both bachelor and M.A. levels. Based on the results of this study, the researcher recommends the following: the administrations at the concerned colleges and departments are strongly recommended to include pragmatics with its different aspects as a separate course. Teachers are also advised to make sure that their students are able to go beyond denotation to connotation, and they should also be taught the principles of using pragmatics, training them on related expressions, as well as showing them the areas where beginner translators are expected to fail in providing the appropriate meanings. en_US
dc.description.sponsorship Sudan University of Science and Technology en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Sudan University of Science and Technology en_US
dc.subject Translation en_US
dc.subject English en_US
dc.subject Arabic en_US
dc.subject Communication en_US
dc.subject Problems deliberative en_US
dc.title Investigating Pragmatic Problems of Communication in English-Arabic Translation en_US
dc.title.alternative تقصي المشكلات التداولية في التخاطب عند الترجمة من اﻻنجليزية الى العربيه en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search SUST


Browse

My Account