Please use this identifier to cite or link to this item: https://repository.sustech.edu/handle/123456789/27215
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorShahin, Rehab Shahin Osman-
dc.contributor.authorSupervisor, -Mohamed EL Amin ELshingeety-
dc.date.accessioned2022-04-17T07:36:42Z-
dc.date.available2022-04-17T07:36:42Z-
dc.date.issued2021-10-26-
dc.identifier.citationShahin, Rehab Shahin Osman .Investigating the Difficulties Encountered by Undergraduate Students in Translating English Culture - Bound Terms : A Case Study of Some Sudanese Universities Students in Khartoum State \ Rehab Shahin Osman Shahin ; Mohamed EL Amin ELshingeety .- Khartoum:Sudan University of Science & Technology,College of Languages,2021.-134p.:ill.;28cm.-Ph.Den_US
dc.identifier.urihttp://repository.sustech.edu/handle/123456789/27215-
dc.descriptionThesisen_US
dc.description.abstractThis study investigates the difficulties that undergraduate students in Sudanese universities majoring in translation face when translating English culture-bound terms. To achieve the aim, the researcher selected a random sample that included 50 of fourth year students enrolled in B.A program in two Sudanese universities. The designed a test by her consisted of 21 terms for students to select the equivalent Arabic translation to the English cultural-bound terms based on Newmark’s categorization of cultural terms. The terms were extracted from different cultural materials, include historical, religious, social…etc, and for the students to identify the strategies used in translation. These strategies were derived from models that have been developed by Newmark (1988), Vinay and Darbelnet (1977) and Harvey (2000). Also designed informal open-ended interviews for experts in the field of translation to provide additional information from the experts’ point of view regarding these problems, their causes and solutions. The results of the study revealed that the undergraduate students faced diverse types of problems when translating the cultural terms. Such obstacles are connected strongly in the issue of the cultural terms, failure to select the equivalent Arabic translation, and not to inform the background knowledge of the translation strategies. Based on these results, it is recommended raising the awareness of the students towards the importance of culture in translation through more exposure to authentic texts on different aspects of the English culture, also drawing the attention of the students to the different translation strategies that can be applied in the translating the English Culture-bound terms into Arabic.en_US
dc.description.sponsorshipSudan University of Science & Technologyen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSudan University of Science & Technologyen_US
dc.subjectLanguageen_US
dc.subjectEnglish Translationen_US
dc.subjectApplied Linguisticsen_US
dc.subjectUndergraduate Studentsen_US
dc.subjectTranslating English Cultureen_US
dc.subjectBound Termsen_US
dc.titleInvestigating the Difficulties Encountered by Undergraduate Students in Translating English Culture - Bound Termsen_US
dc.title.alternativeتقصي الصعوبات التى تواجه طلاب البكالريوس في ترجمة المصطلحات الإنجليزية الثقافيةen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:PhD theses : Languages

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Investigating the Difficulties .... .pdfResearch1.87 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.