Please use this identifier to cite or link to this item: https://repository.sustech.edu/handle/123456789/23219
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorمحمد, أحمد التجاني ماهل أحمد-
dc.date.accessioned2019-09-05T08:17:53Z-
dc.date.available2019-09-05T08:17:53Z-
dc.date.issued2018-09-01-
dc.identifier.citationمحمد، أحمد التجاني ماهل أحمد. إشكاليات الترجمة الأدبية بين العربية والإنجليزية ودور المترجم في حلها أو تجاوزها/ أحمد التجاني ماهل أحمد محمد- مجلة الدراسات اللغوية والأدبية.- مج 19،ع3 -.2018-مقال.en_US
dc.identifier.issn1858-828-
dc.identifier.urihttp://repository.sustech.edu/handle/123456789/23219-
dc.description.abstractهدفت هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على الترجمة الأدبية وإشكالياتها وخاصة الثقافية وصعوبات تراكيب النصوص الأدبية مع التركيز على الصور الفنية والخصائص الجمالية للنص المصدر. كما ركزت الدراسة على الإستراتيجيات والأساليب والتقنيات التي يستخدمها المترجم في معالجة تلك الصعوبات والإشكاليات. وتناولت الدراسة ترجمة عمل أدبي للكاتب السوداني معاوية محمد نور وترجمته من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية. من خلال هذه الدراسة نجد أن ممارسة الترجمة الأدبية عمل صعب يتطلب مقدرات كبيرة من المترجم من أجل معالجة تلك الإشكاليات التي يواجهها، عبر استخدام الإستراتيجيات والأساليب والتقنيات المطلوبة لترجمة النصوص الأدبية. وخلصت الدراسة إلى إمكانية استخدام الترجمة المباشرة وغير المباشرة في معالجة إشكاليات الترجمة الأدبية مع الإستراتيجيات الأخرى، وهذا العمل يتطلب أن يكون المترجم صاحب روح أدبية.en_US
dc.description.sponsorshipجامعة السودان للعلوم والتكنولوجياen_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherجامعة السودان للعلوم والتكنولوجياen_US
dc.subjectإستراتيجيات الترجمةen_US
dc.subjectالنص الأدبيen_US
dc.subjectالصور الفنيةen_US
dc.titleإشكاليات الترجمة الأدبية بين العربية والإنجليزية ودور المترجم في حلها أو تجاوزهاen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Volume 19 No. 3

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
أحمد التجاني.pdfمقال412.04 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.