Please use this identifier to cite or link to this item: https://repository.sustech.edu/handle/123456789/21385
Title: ترجمة الصفحات من (171 - 217) من كتاب (الإرهاب ومكافحة الإرهاب فهم التهديدات والاستجابة لها في عالم ما بعد أحداث 11/ سبتمبر) لمؤلفته : برجيت ليبنس ناكوس
Other Titles: A Translation of Pages (171 – 217) Of the Book Entitled : (Terrorism and Counter Terrorism Understanding the Threats and Responses in the Post – 9/11 Worlds) Written By: Brigitte L. Nacos
Authors: Ahmed, Bakheita Khalfalla
Supervisor, - Hillary Marino Pitia
Keywords: ترجمة الصفحات من (171 - 217)
ترجمة كتاب الارهاب ومكافحة الارهاب.....
Issue Date: 9-Mar-2018
Publisher: Sudan University of Science & Technology
Citation: Ahmed, Bakheita Khalfalla.A Translation of Pages (171 – 217) Of the Book Entitled : (Terrorism and Counter Terrorism Understanding the Threats and Responses in the Post – 9/11 Worlds) Written By: Brigitte L. Nacos\Bakheita Khalfalla Ahmed;Hillary Marino Pitia.-Khartoum:Sudan University of Science & Technology,College of Languages,2018.-75p.:ill.;28cm.-M.Sc.
Abstract: هذا الجهد الأكاديمي في إطار الترجمة حيث قام الدراس بترجمة للصفحات المقررة من كتاب الإرهاب ومكافحة الإرهاب ، حيث تطرق الفصل العاشر لمكافحة الإرهاب والتوازن الأمني ما بين الحريات وحقوق الإنسان في التصدي للأعمال الإرهابية التي تقوم بها تلك الجماعات. وكما ركز على الجدال الدائم العام عن الإرهاب وأشكاله وطرقه وكيفية مكافته في مناطقه. من حيث التعذيب وصانعي القرار قيما يتعلق بتعذيب الإرهابيين. تناول الفصل الحادي عشر الردود العسكرية وغير العسكرية لبعض الأعمال الإرهابية المتمثلة في استخدام الأسلحة ومطاردة الإرهابيين وقلتهم، بينما الوسيلة الأخرى تتمثل في الردود غير العسكرية لمحاربة الإرهاب والإرهابيين. بينما يتناول الفصل الثاني عشر الوسائلالإستخباراتية المستخدمة والمعنية في العمل على التقصي والبحث عن الإرهاب والإرهابيين، وكما تطرق إلى مجالات التعاون الدولي والإقليمي وتضافر الجهود المشتركة في مكافحة الإرهاب، وأهم شيء يذكره هذا الفصل هو الإعتراف بوزارة الأمن الداخلي الأمريكية في المشاركة كشريك فعال في مكافحة الإرهاب وأيضاً الدور الأساسي الذي يقوم به مجتمع المخابرات في جمع وتحليل البيانات وتوفير اللازم للقضاء على الإرهاب. إتبع الدراس لنوعى الترجمة الحرة والتتبعية فى إطارها المكتوب ، واجهت الدراس العديد من الصعوبات تمكن من إجتيازها من اهمها وجود العديد من التعبيرات (التعابير) والمصطلحات .
Description: ماجستير
URI: http://repository.sustech.edu/handle/123456789/21385
Appears in Collections:Masters Dissertations : Languages

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ترجمة الصفحات من _171 - 217_.pdfبحث398.12 kBAdobe PDFView/Open
المحتويات.pdfمحتويات47.04 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.