Abstract:
هذا الكتاب السيرة الذاتية لـ" ماكوم إكس " من الكتب التي أصدر في عام 1960 فهو كتاب لا غنى عنه لكل من يرغب في دراسة الأدب الإنجليزي إلا أن إصداره باللغة الإنجليزية حال دون ذلك لذلك استوجب ترجمته الي العربية
تناول الكتاب تجربة ذاتية لهذا الكاتب العملاق وهذه التجربة مليئة وغنية بالنضال والكفاح والمعاناة في سبيل تنوير ووحدة شعبه ونقله من مرحلة إلى مرحلة ثانية.
مواجهة مع الرجل الأبيض الذي استغل وأساء إلى شعبه ،كان كالمنارة والنور لشعبه الذي عاش الاضطهاد والإذلال والعبودية ، الحياة التي عاشها في السجون وحلف القضبان وجهده ونضاله المتواصل حتى داخل السجون كانت تجربة جديرة بالقراءة ، فهو يعد بطلاً من إبطال الدفاع والنضال من أجل الحرية والعدالة مثله مثل أولئك العظام كنيلسون مانديلا وغيره من أبطال التحرير.
يحتوي هذا الكتاب على 500 صفحة لذا توجّب تقسيمه على عشرة من دارسي الدفعة السابعة ترجمة: بجامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا تحت إشراف الدكتور . محمد الأمين الشنقيطي ولما كان دور المترجم هو في حمل روح النص من المصدر إلى المستهدف من لغة لأخرى فقد توجب على المترجمين لهذا الكتاب القيام بعدة خطوات كالآتي:
1. إعداد مسودة المصطلحات الأدبية فيما يختص هذا الأمر فقد قام كل من الدارسين باستخراج كل المصطلحات الأدبية في الجزء الذي عليه ترجمته ومن ثم بحث نفر من الدارسين في معاني هذه المصطلحات وما يقابلها بالعربية وبذلك يتثنى لكل دارس أن يستخدم المصطلح بمعناه المتعارف عليه في العالم العربي.
2. إعداد سمنار عن الكتاب في هذا الإطار فقد قام كل من الدارسين بإعداد تلخيصاً لما ورد في الجزء الذي عليه ترجمته ومن ثم قمنا بتحديد زمن ومكان المناقشة تحت إشراف الدكتور الشنقيطي وبذلك تمكن كل دارس من معرفة ما يحتويه هذا الكتاب من رسالة توجب علينا فهمها ومن ثم ترجمتها مراعين بذلك المتلقي العربي من دارس وباحث.